Burdens – NaPoWriMo 5

We bring our burdens here, to this safe place.
I keep things in the shadows,
here, on this hillside of granite life,
where snow battles against wind.

I think of the things of the heart,
that hold strong against the hammer of winter.
Some can bear the sunlight,
but I burn.

He stands here. You can look for long years,
look long. I look at this image, still standing here.

Here is where we raise our hands,
making rivers of prayer
slipping sidelong over this rockface
in the presence of this being

we are obliged to sing
to open our mouths in joy.



So, this was a complicated one. Thank you, NaPoWriMo. I took a poem in Norwegian – The image of the white bear is back – by Eldrid Lunden. Then I pretended that I speak Norwegian and “translated” it, as a description of the photograph. Then I worked my “translation” to find some kind of meaning in it. The image is one I took myself, just outside Dingle in Co Kerry a couple of weeks ago. Needless to say, the original poem bears no relation to what I ended up with. And I don’t speak Norwegian. 

5 thoughts on “Burdens – NaPoWriMo 5

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s